اخطار: آخرین موجودی فعلی!
تاریخ در دسترس بودن
(عربی - فارسی)
محصول جدید
8 قلم قلم
دوستی در قرآن و حدیث
(عربی - فارسی)
دریافت کننده :
* فیلدهای مورد نیاز
یا انصراف
سال نشر | 1393 |
نوبت چاپ | هفتم |
تعداد جلد | 1 |
پيشگفتار چاپ دوم
الحمد للّه رب العالمين و الصلاة و السلام على عبده المصطفى محمّد و آله الطاهرين و خيار صحابته أجمعين.
امروز، جهان، بيش از هر وقت ديگر، تشنه دوستى و الفت و مهر و محبّت است.
در دنياى امروز كه بدبينى، كينهتوزى، خشونت و ترور بر جهان حكومت مىكند، جامعه بشرى بيش از هر زمانى احساسِ نياز به كيمياى محبّت دارد.
كيمياى محبّت، اصلىترين عامل تنشزدايى در سطح بينالملل و تنها راه رسيدن به صلح همه جانبه و فراگير است.
امّا بايد توجّه داشت كه تنها با سخن و شعار و گفتگو، نمىتوان به اين كيميا دست يافت. راه اصلى دستيابى به اين كيميا، خودسازى و اصلاح فرهنگ عمومى است و نخستين گام در اين راه، مبارزه با عوامل كينه و نفرت، و گام دوم، ايجاد و تقويتِ بنيادهاى مهر و محبّت است.
بهترين آموزگار محبّت
حركت در اين راه، نياز به تربيت، آموزش و آموزگار دارد و بهترين و بزرگترين آموزگارِ مهر و محبّت، همان مهربانترين مهربانان و آفريدگار جهان است. او كه سخن خود را با انسان در قرآن با نام «رحيم» و «رحمان» آغاز مىكند (اشاره به اينكه او نه تنها «مهربان» است و به اهلِ ايمان و انسانهاى شايسته، سخت مهر مىورزد، بلكه «بخشنده» نيز هست). او همه را دوست دارد و خوب و بد، از رحمت و محبّت عامّ او بهره مىگيرند كه:
«وَ رَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ».[۱]
اديم زمين، سفره عام اوست | چه دشمن بر اين خوان يغما، چه دوست[۲] | |
امير مؤمنان عليه السلام با الهام از اين سنّت خداى مهربان، در منشور حكومت مصر به مالك اشتر مىنويسد:
وَ أشعِر قَلبَكَ الرَّحمَةَ لِلرَّعِيَّةِ، وَ المَحَبَّةَ لَهُم، وَ اللُّطفَ بِهِم، وَ لا تَكونَنَّ عَلَيهِم سَبُعا زارِيا تَغتَنِمُ أكلَهُم، فَإِنَّهُم صِنفانِ: إمّا أخٌ لَكَ فِى الدّينِ، وَ إمّا نَظيرٌ لَكَ فِى الخَلقِ؛[۳]
احساس رحمت، محبّت و لطفِ به شهروندان را بر دلت بپوشان و بر آنان، درندهاى آسيبرسان مباش كه خوردن شكارش را غنيمت داند؛ چرا كه آنان، دو دستهاند: دستهاى برادرِ دينى تواند، و دستهاى ديگر، در آفرينش، همانندِ تو.
و نيز مىفرمايد:
أَبلَغُ ما تَستَدَرُّ بِهِ الرَّحمَةَ أن تُضمِرَ لِجَميعِ النّاسِ الرَّحمَةَ.[۴]
بهترين راه جذب رحمت [و مهربانىِ] الهى اين است كه [در دل،] نيّتِ رحمت [و مهربانى] به همه مردم داشته باشى.
بارى، آفريدگار مهربان، نه تنها بزرگترين آموزگار دوستى است، بلكه همه مهرورزىها ريشه در رحمت و محبّت او دارند و بدون پيوند با او، هيچ محبّتى نمىپايد و هيچ كينه و دشمنىاى از جهان رخت برنخواهد بست و آرزوى فراگير شدن مهر و دوستى در جامعه بشرى و حاكميّت صلح همهجانبه هرگز تحقّق نخواهد يافت.
كتاب دوستى در قرآن و حديث، شرح اين اجمال است. انتشار نسخه اصلى (عربى) اين كتاب، مورد استقبال فرهيختگان جهان اسلام قرار گرفت تا آنجا كه برخى از چهرههاى علمى جهان اسلام، ضمن تأكيد بر نياز همه مسلمانان به اين نوشتار، پيشنهاد انتشار آن را در سطح گسترده در جوامع اسلامى ارائه كردند.
به دنبال اين پيشنهاد، از سويى كتاب دوستى مورد تلخيص قرار گرفت و در نتيجه آنچه مربوط به مهرورزى انسان به خداوند منّان مىشد، با عنوان: كيمياى عشق، و آنچه مربوط به مهرورزىِ انسانها نسبت به يكديگر مىشد، با عنوان: راهنماى محبّت، منتشر گرديد، و از سوى ديگر، با عنايت به استقبال از متن اصلى كتاب و ترجمه فارسىِ آن و پيشنهاد برخى اصلاحات، در چاپ دوم با نگاهى دقيقتر، متن و ترجمه آن بازبينى شد و اصلاحاتى در آن به عمل آمد و در مواردى پانوشتهايى به متن و ترجمه افزوده گرديد. اين اقدام سودمند به وسيله جناب آقاى عبد الهادى مسعودى كه مسئوليت گروه «موسوعهنگارى» مركز تحقيقات دار الحديث را به عهده دارند، انجام پذيرفت كه بر خود فرض مىدانم مراتب سپاس و قدردانى خود را از ايشان ابراز دارم.
به اميد روزى كه با بهرهگيرى از رهنمودهاى سازنده اسلام، قلب مردم جهان، مالامال از محبّت و عشق به خداى سبحان شود، طبعا چنين عشقى، الفت و سازگارى مردم با يكديگر را نيز در كاملترين شكل آن در پى خواهد داشت.
رؤيايى شگفت!
در پايان، جالب است به رؤيايى شگفتانگيز درباره ترجمه اين كتاب به زبان اردو، اشاره كنم:
ترجمه كتاب دوستى به زبان اردو، اخيرا به وسيله «مؤسسّه امام المنتظر» و با همّت حجة الاسلام جناب آقاى سيّد نياز نقوى منتشر شد.
ايشان نقل كرد كه كارِ تايپ و تنظيم ترجمه كتاب به زبان اردو، به عهده دامادش آقاى سيّد محمّد رضا نقوى بود كه مدّتى پيش در سنّ ۲۷ سالگى به رحمت ايزدى پيوست؛ رضوان اللّه تعالى عليه! دو روز پس از وفات وى، يكى از دوستانش آقاى سيّد ظهير الحسنين شيرازى كه از نقش مرحوم سيّد محمّد رضا در تنظيم ترجمه كتاب دوستى به زبان اردو بىاطّلاع بوده، به وى (آقاى سيّد نياز نقوى پدر خانم آن مرحوم) مراجعه مىكند و مىپرسد:
جريان كتاب محبّت چيست؟ چون من او را در عالم رؤيا ديدم و گفت: «مشكل من (در عالم برزخ) به خاطر مفاتيح الجنان و كتاب محبّت حل شد» ....
با توجّه به اينكه بيننده خواب، از جريان كارِ آن مرحوم در مورد اين كتاب بىاطّلاع بوده، مىتوان اطمينان يافت كه اين رؤيا از رؤياهاى صادقه است. لذا از آقاى نقوى خواستم كه آقاى سيّد ظهير، عين آنچه را در رؤيا ديده، برايم بنويسد. ايشان نوشت:
بنده چند سالى با مرحوم آقاى سيّد محمّد رضا نقوى اعلى اللّه مقامه آشنايى و رفاقت داشتم. او دو روز بعد از وفاتش به خواب من آمد (شب چهارشنبه نزديك اذان صبح) و به من گفت: «حالم بسيار خوش است. زياد به فكر من نباشيد. فقط در دعاها مرا فراموش نكنيد. بعضىها به من مىگفتند: هميشه مشغول كار تايپ و تنظيم كتابها هستى و دارى وقتت را ضايع مىكنى؛ [امّا] تايپ و تنظيم كتاب مفاتيح الجنان و المحبّة فى الكتاب و السنة (به اردو)، خيلى به دردم خورد و باعث نجاتم شد!
آرى، آنچه بيش از هر چيز ديگر، براى انسان در اين جهان و جهانِ پس از مرگ، كارساز است، كيمياى محبّت است:
يك جو ثمر نمىبرد از خرمن كمال | ۰ در دل، هر آن كه تخم محبّت نكِشته است | |
إلهي! لم يكن لي حول فأنتقل به عن معصيتك إلّا في وقت أيقظتني لمحبّتك، فانهج لي إلى محبّتك سبيلًا سهلة أكمل لي بها خير الدنيا و الآخرة.
محمّد محمّدى رى شهرى
۱۰/ ۹/ ۱۳۸۲
۶/ ۱۰/ ۱۴۲۴